Đổi tên tiếng việt sang tiếng trung

-

Khi học tập tiếng Trung, ngoài việc đào bới tìm kiếm tòi và khám phá văn hóa, lịch sử hào hùng của quốc gia này, thì chúng ta có thể lấy tên của bản thân hoặc bạn bè, tín đồ thân… và thực hiện dịch tên sang trọng tiếng Trung Quốc. Sản phẩm công nghệ tự dịch thương hiệu tiếng Trung hoàn toàn giống giờ Việt, nghĩa là chúng ta có thể dịch tự họ, thương hiệu đệm với tên của bản thân mình sang tiếng hán tương ứng.

Bạn đang xem: Đổi tên tiếng việt sang tiếng trung

Dưới đây, kiểu thiết kế SHZ sẽ cung ứng một số họ, tên, tên đệm thịnh hành trong tên của người việt nam bằng giờ đồng hồ Trung. Hãy vào nội dung bài viết tra và dịch tên thanh lịch tiếng Trung Quốc, để hiểu tên giờ đồng hồ Trung của người sử dụng là gì nhé!

*

Các HỌ trong tiếng Trung

Theo thống kê, ở vn có khoảng tầm 14 cái họ phổ biến, với phần nhiều dân số mang hồ hết họ này.

Xem thêm: Quà Valentine Tặng Bạn Trai Độc Đáo, Ấn Tượng Mà Bạn Nữ Nên Tặng

* Table có 3 cột, kéo màn hình sang phải kê xem khá đầy đủ bảng table

HọChữ HánPhiên âm (Pinyin)
NguyễnRuǎn
TrầnChén
PhạmFàn
Hoàng/HuỳnhHuáng
PhanPān
Vũ/Võ
ĐặngDèng
BùiPéi
Đỗ
Hồ
Ngô
DươngYáng

Dịch tên sang trọng Tiếng trung hoa có phiên âm tương ứng

Dưới đây là các thương hiệu tiếng Việt sang trọng tiếng Trung Quốc thịnh hành nhất nhằm các bạn cũng có thể tìm thấy tên mình. Tuy nhiên, xung quanh dịch tên sang trọng tiếng Trung Quốc chúng ta cũng có thể tra từ bỏ điển nhằm xem ý nghĩa tên tiếng Trung. Do có nhiều tên giờ đồng hồ Việt cả nam và con gái dùng chung, nhưng mà khi dịch sang trọng tiếng Trung thì sẽ cần sử dụng chữ khác nhau thể hiện tại sự mạnh khỏe của đấng mày râu và yêu kiều cute của phái đẹp. Thực tế, một tên có khá nhiều cách dịch, chúng ta tham khảo để lựa chọn được tên cân xứng với bạn dạng thân hoặc để đặt tên mang lại con, cháu.

* Table có 3 cột, kéo màn hình hiển thị sang phải đặt xem rất đầy đủ bảng table

TênHán TựPhiên Âm (Pinyin)
ÁIÀi
ANAn
ÂNĒn
ANHYīng
ÁNHYìng
BẮCBěi
BÁCHBǎi
BẠCHBái
BẰNGFéng
BẢOBǎo
BÍCH
BÌNHPíng
CA 歌 / 哥
CẦMQín
CÁT
CHU / CHÂUZhū
CHIZhī
CHÍZhì
CHIẾNZhàn
CHINHZhēng
CHÍNHZhèng
CHUZhū
CHUNGZhōng
CHƯƠNGZhāng
CÔNGGōng
CÚC
CƯƠNGJiāng
CƯỜNGQiáng
DẠ
ĐẠI
ĐAMDān
DÂNMín
DẦNYín
ĐANDān
ĐĂNGDēng
DANHMíng
ĐÀOTáo
ĐẠODào
ĐẠT
DIỄMYàn
ĐIỀMTián
DIỆNMiàn
ĐIỀNTián
DIỆP
ĐIỆPDié
DIỆUMiào
ĐÌNHTíng
ĐỊNHDìng
ĐOANDuān
DOANHYíng
ĐÔNGDōng
DỰ
ĐỨC
DUNGRóng
DŨNGYǒng
DỤNGYòng
DƯƠNGYáng
DUYWéi
DUYÊNYuán
GẤMJǐn
GIA 嘉 / 家Jiā
GIANGJiāng
何 / 河 / 荷
HẠXià
HẢIHǎi
HÂNXīn
HẰNGHéng
HẠNHXìng
HÀNHXíng
HÀOHáo
HẢOHǎo
HẠOHào
HẬUHòu
HIÊNXuān
HIẾNXiàn
HIỀNXián
HIỆNXiàn
HIỆPXiá
HIẾUXiào
HỒ 湖 / 胡
HOAHuā
HÒA
HOÀI 怀Huái
HOANHuan
HOÀNGHuáng
HỘIHuì
HỒNG 红 / 洪 / 鸿Hóng
HỢP
HUÂNXūn
HUỆHuì
HÙNGXióng
HƯNGXìng
HƯƠNGXiāng
HƯỜNGHóng
HƯUXiū
HỰUYòu
HUYHuī
HUYỀNXuán
KHA
KHẢIKǎi
KHANGKāng
KHÁNHQìng
KHIÊMQiān
KHOA
KHÔIKuì
KHUÊGuī
KIÊNJiān
KIỆTJié
KIỀU 翘 / 娇Qiào /Jiāo
KIMJīn
KỲ 淇 / 旗 / 琪 / 奇
LẠC
LAILái
LAMLán
LÂM 林 / 琳Lín
LÂNLín
LỄ
LỆ
LIÊNLián
LIỄULiǔ
LINH 泠 / 玲Líng
LOANWān
LỘC
LỢI
LONGLóng
LUÂNLún
LUẬN Nhập từ bắt buộc đọcLùn
LỰC
LƯƠNGLiáng
LƯỢNGLiàng
LƯULiú
MAIMéi
MẠNHMèng
MIÊNMián
MINHMíng
MYMéi
MỸMěi
NAMNán
NGÂNYín
NGHỊ
NGHĨA
NGỌC
NGUYÊNYuán
NHÃ
NHÀNXián
NHÂNRén
NHẬT
NHIÊNRán
NHƯ 如 / 茹
NHURóu
NHUNGRóng
NGAÉ
PHI 菲 / 飞Fēi
PHÍFèi
PHONGFēng
PHONGFēng
PHÚ
PHÚC
PHÙNGFéng
PHỤNGFèng
PHƯƠNGFāng
PHƯỢNGFèng
QUÂN 军 / 君Jūn
QUANGGuāng
QUẢNG 广Guǎng
QUẾGuì
QUỐCGuó
QUÝGuì
QUYÊNJuān
QUYỀNQuán
QUYẾTJué
QUỲNHQióng
SÂMSēn
SANGShuāng
SƠNShān
SƯƠNGShuāng
TÀICái
TÂNXīn
TẤNJìn
THẠCHShí
THÁITài
THẮNGShèng
THANHQīng
THÀNHChéng
THÀNHChéng
THẠNHShèng
THẢOCǎo
THIShī
THỊShì
THIÊN 天 / 千Tiān / Qiān
THIỆNShàn
THIỆUShào
THỊNHShèng
THOAChāi
THUQiū
THUẬNShùn
THƯƠNGCāng
THƯƠNGChuàng
THÚYCuì
THÙYChuí
THỦYShuǐ
THỤYRuì
TIÊNXiān
TIẾNJìn
TÌNHQíng
TỊNH 净 / 静Jìng
TOÀNQuán
TOẢNZǎn
TÔNSūn
TRÀChá
TRÂMZān
TRANGZhuāng
TRÍZhì
TRIẾTZhé
TRIỀUCháo
TRINHZhēn
TRỌNGZhòng
TRUNGZhōng
Xiù
TUÂNXún
TUẤNJùn
TUỆHuì
TÙNGSōng
TƯỜNGXiáng
TUYỀNXuán
TUYỀNQuán
TUYẾTXuě
UYÊNYuān
VÂN 芸 / 云Yún
VĂN 文 / 雯Wén
VIỆTYuè
VINHRóng
VĨNHYǒng
VƯƠNGWáng
VƯỢNGWàng
VY 韦 / 薇Wéi
VỸWěi
XÂMJìn
XUÂNChūn
XUYẾNChuàn
Ý
YÊNYān
YẾNYàn

Dịch tên đệm ra giờ Trung Quốc

Để dịch tên sang tiếng Trung Quốc trả chỉnh, thì họ còn cần phải biết thêm chữ lót hay cần sử dụng trong tên người vn nữa đúng không?

Thịshì
Vănwén

Một số tên Tiếng Việt thịnh hành dịch sangTiếng Trung

Họ thương hiệu Tiếng ViệtDịch sang trọng Tiếng TrungPhiên âm
Nguyễn Thị Bích阮氏碧Ruǎn Shì Bì
Phan Văn Đức潘文德Pān Wén Dé
Nguyễn Thanh Thảo阮青草Ruǎn Qīng Cǎo
Lý Anh Tuấn李英俊Lǐ Yīng Jùn
Lê Nhật Chương黎日章Lí Rì Zhāng
Phạm Thanh Thảo范青草Fàn Qīng Cǎo
Nguyễn Minh Đức阮明德Ruǎn Míng Dé

Mong rằng, những thông tin về họ, tên, thương hiệu đệm phổ biến trong tên của người nước ta bằng giờ đồng hồ Trung nhưng mà Hoa Văn SHZ vừa share trên, đã giúp bạn cũng có thể dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc, biết được tên tiếng Việt lịch sự tiếng Trung như vậy nào, hoặc tên tiếng Trung của người sử dụng là gì? Chúc bạn luôn luôn vui khỏe mạnh và thành công xuất sắc trong con đường chinh phục tiếng Trung.